خدا

بنکاک سے کچھ دور ایک یونیورسٹی میں دو ہفتے کے لئے جانے کا اتفاق ہوا۔ انہی میں سے ایک روز روشنیوں کا تہوار تھا. شام گئے کیلے کے پتوں پر مٹی کے دئے روشن رکھے بہت سے سٹوڈنٹس قریب کے ایک دریا تک آئے۔ پانی میں دور تک ان کی یہ سیکڑوں کشتیاں یوں ٹمٹماتی جاتی تھیں جیسے تاروں بھری کوئی رات زمین پر اتر آئی ہو۔

ایک سٹوڈنٹ میرے بنچ کے پاس سے ہو کر پنڈلیوں تک پانی میں گئیں۔ اپنا دیا تھامے ہوئے جانے کیا کیا دعائیں مانگیں اور پھر اسے لہروں کے سپرد کر کے دیر تک دونوں ہاتھ باندھے دیکھتی رہیں۔ میں نے تو صرف ان کی واپسی پر آنکھوں سے بہتے آنسو کے نشان دیکھے۔ مجھے خیال آیا کہ کیا میرے ذہن کے خدا کے تصور کو یہ اختیار ہے کہ اس بچی کے ذہن کے خدا کے تصور کو باطل قرار دے؟

یہ خیال میرا وہ دیا ہے جسے اپنے ہاتھوں سے کشتی پر روشن رکھ کر آج تک چل رہا ہوں۔


ریاض اکبر
बैंकॉक से कुछ दूर एक विश्वविद्यालय में दो सप्ताह बिताने का अवसर मिला। उन्हीं दिनों में एक शाम प्रकाशों का त्योहार था। सांझ ढलते ही केले के पत्तों पर जलते मिट्टी के दीप लिए अनेक छात्र पास की एक नदी के किनारे आए। पानी में दूर तक उनकी सैकड़ों छोटी नावें ऐसे टिमटिमाती चली जाती थीं, जैसे तारों भरी कोई रात धरती पर उतर आई हो।

एक छात्रा मेरी बेंच के पास से होती हुई पिंडलियों तक पानी में उतरी। अपने दीप को थामे हुए, जाने क्या-क्या प्रार्थनाएँ कीं। फिर उसे लहरों के हवाले कर दिया और देर तक दोनों हाथ जोड़कर देखती रही। लौटते समय मैंने उसकी आँखों से बहते आँसुओं के निशान ही देखे।
तभी मेरे मन में यह विचार आया:
क्या मेरे मन में बसे ईश्वर की कल्पना को यह अधिकार है कि वह उस बच्ची के मन में बसे ईश्वर की कल्पना को असत्य ठहरा दे?

यह विचार मेरा वह दीप है, जिसे मैंने अपने हाथों से एक छोटी-सी नाव पर जलाया था — और जिसे मैं आज तक अपने साथ लिए चला आ रहा हूँ।

रियाज़ अकबर
I happened to spend two weeks at a university not far from Bangkok.
One evening during that time, it was the festival of lights. As dusk fell, many students, carrying small clay lamps lit on banana leaves, gathered by a nearby river. Far into the water, hundreds of these little boats shimmered, as if a star-filled night had descended upon the earth.

One student passed close to my bench and stepped into the water up to her calves. Holding her lamp, who knows what prayers she whispered. Then she set it upon the waves and stood for a long while with her hands folded in prayer. I noticed only the traces of tears flowing from her eyes when she returned.
It occurred to me then:
does my own idea of God have the authority to declare her idea of God false?

This thought is my lamp — one I lit with my own hands upon a small boat, and have been carrying with me ever since.

Riaz Akber